Лайфхак

Сегодня все охотятся за «лайфхаками». Что такое «лайфхак» на самом деле?

Википедия определяет его следующим образом:

«Лайфха́к — на сленге означает «хитрости жизни», «народную мудрость» или полезный совет, помогающий решать бытовые проблемы, экономя тем самым время. Это набор методик и приёмов «взлома» окружающей жизни для упрощения процесса достижения поставленных целей при помощи разных полезных советов и хитрых трюков».

Теперь информация для еще не разучившихся мыслить.

Первый вопрос, который тут возникает: если есть термины «хитрость», «мудрость», «совет», «секрет» — зачем нам вообще слово «лайфхак»?

Второй вопрос: зачем «взламывать» жизнь? Попробуйте отвлечься от модности терминов и умных слов, погрузитесь в себя и ответьте на вопрос: как Вы представляете свою жизнь взломанной? Что это вообще значит? И каково жить взломанной жизнью во взломанной реальности? Ничего не говорите при этом, просто слушайте себя.

И Вы увидите своим внутренним взором, к чему Вы на самом деле стремитесь в поисках «лайфхака».

Но этим дело не исчерпывается. Самое интересное начнется, когда мы попытаемся разобрать на составные части слово lifehack.

Life — это, понятно, жизнь. А что такое hack?

Каждый приличный рунетовец уверенно скажет, что hack — это взлом. Ну, потому что от слова hacker — взломщик. Однако у Берестнева, а также у англо-русского словаря другое мнение.

У Берестнева — потому что он начинал свою деятельность в Интернете аж в 1996-м году, когда слова «хакер» еще никто не знал. И когда оно появилось годом позже и стало модным, привыкли к нему не сразу. И поначалу переводили так, как его переводили на протяжении столетий.

Hacker — это дровосек. Потому что hack — это звук от удара топором.

И если мы залезем в словарь и посмотрим, какие значения имеет глагол hack, то в верхних строчках списка прочтем: рубить, кромсать, разрубать, надрубать, наносить резаную рану, разбивать на куски.

Теперь сопоставим это все со словом life и с определением Википедии про «взлом реальности».

Что получится?

— рубка своей жизни и окружающей реальности;
— кромсание своей жизни и окружающей реальности;
— разрубание своей жизни и окружающей реальности;
— надрубание своей жизни и окружающей реальности;
— нанесение своей жизни и окружающей реальности резаной раны;
— разрубание своей жизни и окружающей реальности на куски;
— …

(Некоторые ученые, между прочим, утверждают, что наше подсознание понимает все языки мира… тогда рассматриваемый термин, повсюду насаждаемый, начинает выглядеть еще интереснее… Как Вам в этом свете «5 лайфхаков для школы», «Доступные лайфхаки на каждый день» и проч.?)

Есть еще вариант перевода «разрыхлять могытой», но тот, кто хотя бы раз видел, как работают мотыгой, вряд ли захочет делать то же самое со своей жизнью.

Я лично ничего из перечисленного не хочу ни себе, ни своим читателям и подписчикам. Поэтому в своих проектах употребляю и буду употреблять термины «полезный совет» или «житейская хитрость» (потому как «житейская мудрость» — это для чего-то концептуального, а конкретный секретик — это «житейская хитрость»).

>